CANEPARI, Michela
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.007
NA - Nord America 4.202
AS - Asia 3.604
SA - Sud America 631
AF - Africa 205
OC - Oceania 32
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 12
Totale 13.693
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.087
IT - Italia 2.509
CN - Cina 1.249
SG - Singapore 1.226
BR - Brasile 473
SE - Svezia 443
IE - Irlanda 410
DE - Germania 335
HK - Hong Kong 273
GB - Regno Unito 254
TR - Turchia 204
VN - Vietnam 204
FI - Finlandia 176
NL - Olanda 176
FR - Francia 135
UA - Ucraina 120
ZA - Sudafrica 120
RU - Federazione Russa 92
CA - Canada 74
AT - Austria 71
IN - India 64
KR - Corea 59
PH - Filippine 57
ES - Italia 52
PL - Polonia 48
BE - Belgio 41
PK - Pakistan 39
AR - Argentina 37
CL - Cile 37
RO - Romania 34
BD - Bangladesh 30
ID - Indonesia 29
AU - Australia 28
IQ - Iraq 28
EC - Ecuador 26
MX - Messico 25
JP - Giappone 24
EG - Egitto 22
MY - Malesia 20
CO - Colombia 16
DK - Danimarca 16
GR - Grecia 16
IL - Israele 16
IR - Iran 15
MA - Marocco 15
PE - Perù 14
VE - Venezuela 13
EU - Europa 12
BG - Bulgaria 11
CI - Costa d'Avorio 11
DZ - Algeria 11
HU - Ungheria 10
JO - Giordania 9
TW - Taiwan 9
PY - Paraguay 8
UZ - Uzbekistan 8
CH - Svizzera 7
KE - Kenya 7
LT - Lituania 7
PT - Portogallo 7
CZ - Repubblica Ceca 6
UY - Uruguay 6
EE - Estonia 5
YE - Yemen 5
AL - Albania 4
BZ - Belize 4
LK - Sri Lanka 4
NP - Nepal 4
NZ - Nuova Zelanda 4
PS - Palestinian Territory 4
RS - Serbia 4
BA - Bosnia-Erzegovina 3
NG - Nigeria 3
OM - Oman 3
TN - Tunisia 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
AZ - Azerbaigian 2
BW - Botswana 2
BY - Bielorussia 2
CR - Costa Rica 2
GA - Gabon 2
GE - Georgia 2
GH - Ghana 2
HN - Honduras 2
HR - Croazia 2
JM - Giamaica 2
KZ - Kazakistan 2
LU - Lussemburgo 2
LY - Libia 2
MD - Moldavia 2
MW - Malawi 2
NO - Norvegia 2
SA - Arabia Saudita 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
SV - El Salvador 2
TM - Turkmenistan 2
AM - Armenia 1
BO - Bolivia 1
DO - Repubblica Dominicana 1
ET - Etiopia 1
Totale 13.677
Città #
Singapore 587
Chandler 491
Santa Clara 427
Dublin 397
Ashburn 350
Beijing 329
Hong Kong 260
Ann Arbor 213
Jacksonville 184
Dearborn 179
Parma 172
Dallas 164
Izmir 164
Hefei 152
Boardman 143
Bologna 142
Milan 141
Nanjing 141
Rome 113
Johannesburg 108
Wilmington 105
Princeton 100
Ho Chi Minh City 93
San Mateo 75
Vienna 68
Woodbridge 63
Modena 61
Moscow 61
Columbus 60
Houston 60
Shenyang 56
Seoul 55
Los Angeles 54
Naples 44
Council Bluffs 43
Kunming 41
Santa Maria Di Sala 41
New York 39
São Paulo 39
Nanchang 38
Toronto 38
Turin 38
Jinan 35
Hebei 34
Helsinki 34
Rio de Janeiro 33
Palermo 32
Seattle 31
Florence 30
Jiaxing 30
Changsha 29
Guangzhou 29
Hanoi 28
The Dalles 28
Santiago 27
Shanghai 27
Bari 24
Como 22
Piacenza 22
Zhengzhou 22
Brussels 21
Tianjin 21
Warsaw 21
Bremen 20
Istanbul 20
Fremont 19
Reggio Emilia 19
Lahore 18
Reggio Nell'emilia 18
Verona 18
Leawood 17
Nürnberg 17
Derby 16
Hangzhou 16
Leeds 16
London 16
Torino 16
Washington 16
Buffalo 15
Cairo 15
Chongqing 15
Des Moines 15
Mestre 15
Frankfurt am Main 14
Genoa 14
Pune 14
Baguio City 13
Riccione 13
Altavilla Vicentina 12
Kocaeli 12
Soest 12
Taglio Di Po 12
Urdaneta 12
Abidjan 11
Augusta 11
Brisbane 11
Brooklyn 11
Norwalk 11
Paris 11
Pavia 11
Totale 7.251
Nome #
‘Think Global, Act Local': traduzione e pubblicità nell’era della globalizzazione 391
Translating the Poetry of Dr Seuss 344
Viaggio intersemiotico nel linguaggio della scienza - Vol. 1: Prospettive e teorie 339
The Representation of National and International Football-Related Conflicts in the British Press: From Hooliganism to Terrorism 301
A Systematic Approach to Interpretation and Translation - Case studies 291
From Psychiatry to Anti-Psychiatry: An Intersemiotic Journey through the Language of Schizophrenia 283
Translating local issues in global formats: The case of memes 260
“Un’analisi intersemiotica del racconto del Dr Seuss - Lo sciocco più sciocco della giungla di Nullo” 252
“Constructing and translating artlangs: From J.R.R. Tolkien and Anthony Burgess to Star Wars” 228
A new paradigm for translators of literary and non-literary texts 221
Discursive and Pragmatic Paths Through the World of Jane Austen’s Emma 209
Reading Paths in specialized languages 206
When children’s literature meets the health humanities: the case of «A Monster calls» by Patrick Ness (2011) 204
“Re-shaping the language of mathematics and physics: Some intersemiotic and interlinguistic issues" 202
Corso di Traduzione dall’inglese all’italiano 176
Corso di Traduzione dall’inglese all’italiano (seconda edizione) 176
“Using audio-visual materials in teaching medical translation to non-medical students” 170
Teoria e pratica della traduzione - Proposta di un metodo sistematico, interdisciplinare e sequenziale 168
“V” come: “Vampira”, “Vamp”, “Vendetta”:il vampirismo al femminile fra letteratura, cinema e fumetto 166
The Language of Science in Christine Brooke-Rose's Out 156
La Torre di Babele 150
“It Could Be Worse … It Could Be Raining”: The Language of Meteorology in Shelley’s Frankenstein and its Intersemiotic Translations 149
Different Texts for Different (Legal) Languages: In Search of a New Approach 147
A Linguistic Perspective on Christine Brooke-Rose's Novels 146
Linguistica, lingua e traduzione Volume 2: Istruzioni per l’uso 144
Translation and Postcolonial English (2nd edition) 143
Constructing and Deconstructing Empires: J. M. Coetzee’s *Waiting for the Barbarians* and Dino Buzzati’s *The Tartar Steppe* 142
Word-Worlds: The Refusal of Realism and the Critique of Identity in the Fiction of Christine Brooke-Rose 140
On the theory and practice of intralingual translation and its typologies 139
Serious Games as a Resource in Teching the Language of Economics, Business and Finance to Specialist and Non-Specialist Students 139
Ajax, la squadra del ghetto - il calcio e la Shoah 138
Come gli stregoni hanno conquistato il mondo 136
Fodor's Marocco 133
An Introduction to Discourse Analysis and Translation Studies 132
The Multiethnic City: Cultural Translation and Multilingualism in Monica Ali’s *Brick Lane* 130
Certificazione per la Scuola Primaria: proposte di attività e profilo dell’insegnante 129
Food in Postcolonial and Migrant Literatures/La nourriture dans les littératures postcoloniales et migrantes 125
Introducing Translation Studies 124
Fenomeni di *code-mixing* e *code-switching* nelle opere ‘postcoloniali’ di Robert Louis Stevenson 122
Writing and Translating after the Empire 122
Mhudi 119
Specialized languages and graphic art 118
The usefulness of different forms of translation in a CLIL environment 118
Fuzzy sets and the different degrees of specialization 117
Violent Words and Aggressive Behaviors on and off the Pitch: A Study in Critical Discourse Analysis 115
“Applying fuzzy sets to specialised languages: Some pragmatic and (inter) linguistic issues in *The Big Bang Theory*” 113
Applying an original model of translation to Christine Brooke-Rose’s *Such*: Integrating Translation and Linguistics 113
LA TORRE DI BABELE 112
Aggressività simbolica e forme di deritualizzazione nel discorso calcistico del ventesimo secolo. 112
Infedeltà intersemiotiche alla ricerca di un lieto fine: *Pride and Prejudice* di Jane Austen e *Bridget Jones's Diary* di Helen Fielding a confronto 110
Old Myths – Modern Empires: Power, Language and Identity in J. M. Coetzee’s Work 110
Birth: Between Medical and Human Science 108
Scenarios of Pregnancy and Birth in Immigrant Families 108
La donna vampiro tra romanzo e fumetto: The Vampire Kisses Series di Ellen Schreiber 108
‘Brooke-Rose’ 104
"Making 'Specialised' languages 'Popular' via Audio-Visual Material" 104
Translating artificial languages and alien identities in science fiction (multilingual) films 103
Intertextual References as “Encyclopaedic Implicatures”: The Millenary Tradition of Vampires in Contemporary (Graphic) Novels 102
Linguistica, lingua e traduzione 101
Le rime umoristiche di Dr Seuss - Problemi di traduzione interlinguistica e intersemiotica 101
The myth of Frankenstein from Mary Shelley to Gris Grimly: Some intersemiotic and ideological issues 101
Applying intralingual strategies and procedures to both literary and specialized texts 100
Transition to Fatherhood 100
Integrative Functions of the Brain and Origins of Fetal Psychism: Some Theoretical and Clinical Reflections 100
Word-Worlds: Language, Identity and Reality in the Work of Christine Brooke-Rose 98
CLIL 2.0: sviluppi e percorsi 98
Postwar Trials against Fascist Collaborationists and Partisans: the Piedmont Experience 97
La Torre di Babele - Soglie, Sponde, Confini 96
"Tradurre Genesi 1:1 in inglese" 96
Working with Linguistics - Teaching Applied Linguistics vs Applying Linguistics to Teaching 96
Fodor's Scandinavia 95
The Option of Violence - Partisan Activity in the Bologna Area 1945 - 1948 95
Language and Identity in the Narrative of J. M. Coetzee 95
Visible and Invisible Borders in Post-Apartheid South Africa An Intersemiotic Analysis of Meta-History 94
"Lo stato dell'arte e le nuove tendenze" 94
Translation and Postcolonial English 93
Remediating, Rescripting, Remaking Language and Translation in the New Media 93
Introduction 92
Ideology and (intersemiotic) translation: The case of H.G. Wells’s The Time Machine and its adaptations 92
Roast Duckling, Schezuan Style: Zoila Ellis's Secret Recipe for Belizean Identity 91
Fodor's Spagna 91
Il mondo ‘più possibile’ di J. M. Coetzee 90
Il sottile confine tra Paradiso e Inferno - Zone d'ombra e di luce nel Belize contemporaneo 90
The General Problem of the Continuity of the State and the Legacy of Fascism 90
The Family in Tuscany between Fascism and the Cold War 90
Physiological Pain, Pathological Pain, Iatrogenic Pain: The Quality of Pain and Women's Experience 90
La Torre di Babele - Il giallo e il nero 89
Italian Society and Jews after the Second World War: Between Silence and Reparation 88
The Deconstruction of Racial Identity in Christine Brooke-Rose’s *Out* 87
Stories of Theories and Theories of Stories: The Image of the Spiral in Barthes’s Criticism and Brooke-Rose’s Fiction 84
The Many Facets of Remediation in Language Studies 84
"Per un nuovo modello di apprendimento" 84
INTRALINGUAL AND INTERSEMIOTIC TRANSLATION FOR ACCESSIBILITY IN EDUCATIONAL AND SOCIAL ENVIRONMENTS – FOCUS ON LEGAL LANGUAGE 82
Linguistic Hybridity and Fragmented Identities in Belizean Literature 82
Un excursus 82
Scrivere e rappresentare il viaggio 81
Money, Sex and Language: The Concept of Exchange in J. M. Coetzee’s *In the Heart of the Country* 80
In the Heart of the Country di J.M. Coetzee e Dust di Hansel: problemi di traduzione intersemiotica e interlinguistica 80
Introduction 79
Introduction 73
Totale 13.281
Categoria #
all - tutte 40.477
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 40.477


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021439 0 0 0 0 0 47 43 33 91 56 120 49
2021/2022799 27 42 57 39 56 20 88 75 50 66 82 197
2022/20232.013 219 176 149 179 152 241 28 155 537 36 78 63
2023/20241.271 71 113 51 87 150 197 85 93 69 109 126 120
2024/20253.306 69 180 212 248 359 566 211 207 326 249 233 446
2025/20262.399 418 536 503 317 592 33 0 0 0 0 0 0
Totale 13.850