L'articolo analizza alcuni dei principali problemi traduttivi emersi nella resa in inglese del primo verso della Genesi. Prendendo in considerazione le principali traduzioni del testo Sacro prodotte attraverso i secoli si cercherà di enfatizzare il modo in cui scelte linguistiche differenti possono condurre alla costruzione di storie cosmiche diverse, rappresentative di posizioni teologiche talvolta opposte.

"Tradurre Genesi 1:1 in inglese" / Canepari, Michela. - STAMPA. - (2017), pp. 101-112.

"Tradurre Genesi 1:1 in inglese"

CANEPARI, Michela
2017

Abstract

L'articolo analizza alcuni dei principali problemi traduttivi emersi nella resa in inglese del primo verso della Genesi. Prendendo in considerazione le principali traduzioni del testo Sacro prodotte attraverso i secoli si cercherà di enfatizzare il modo in cui scelte linguistiche differenti possono condurre alla costruzione di storie cosmiche diverse, rappresentative di posizioni teologiche talvolta opposte.
9788894171815
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11381/2817361
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact