L'articolo analizza alcuni dei principali problemi traduttivi emersi nella resa in inglese del primo verso della Genesi. Prendendo in considerazione le principali traduzioni del testo Sacro prodotte attraverso i secoli si cercherà di enfatizzare il modo in cui scelte linguistiche differenti possono condurre alla costruzione di storie cosmiche diverse, rappresentative di posizioni teologiche talvolta opposte.
"Tradurre Genesi 1:1 in inglese" / Canepari, Michela. - STAMPA. - (2017), pp. 101-112.
Titolo: | "Tradurre Genesi 1:1 in inglese" | |
Autori: | CANEPARI, Michela (Corresponding) | |
Data di pubblicazione: | 2017 | |
Citazione: | "Tradurre Genesi 1:1 in inglese" / Canepari, Michela. - STAMPA. - (2017), pp. 101-112. | |
Handle: | http://hdl.handle.net/11381/2817361 | |
ISBN: | 9788894171815 | |
Appare nelle tipologie: | 2.1 Contributo in volume (Capitolo di libro) |
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.