This article considers Matteo Maria Boiardo's contribution to the vernacular appropriation and transmission of William of Tyre's late twelfth-century Chronicon in Renaissance Italy. It takes a necessarily long view of the source for Boiardo's digression on the Crusades in his translation of the Historia Imperiale. Such a view allows us to better understand the intricate, multi-lingual, and surprising textual heritage essential to his translation.

Translating the Crusades. William of Tyre and Matteo Maria Boiardo / Rizzi, A.. - In: PAROLE RUBATE. - ISSN 2039-0114. - 2021, 23:(2021).

Translating the Crusades. William of Tyre and Matteo Maria Boiardo

2021-01-01

Abstract

This article considers Matteo Maria Boiardo's contribution to the vernacular appropriation and transmission of William of Tyre's late twelfth-century Chronicon in Renaissance Italy. It takes a necessarily long view of the source for Boiardo's digression on the Crusades in his translation of the Historia Imperiale. Such a view allows us to better understand the intricate, multi-lingual, and surprising textual heritage essential to his translation.
2021
Translating the Crusades. William of Tyre and Matteo Maria Boiardo / Rizzi, A.. - In: PAROLE RUBATE. - ISSN 2039-0114. - 2021, 23:(2021).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/1889/4899
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact