Aristid. 47,48 has been variously corrected and interpreted by Dindorf, Keil and later editors. After careful reevaluation of the passage, it is proposed to print the text as transmitted by A (Laur. Plut. 60.3) but placing πῶς τί; in quotation marks: the expression—examined in detail in the paper—is attested in late Plato and is identifiable as a sort of colloquial superlative form. This ‘popular’ form of superlative, widely documented in Greek (cf. νῦν ἔναγχος, νῦν ἄρτι, ἄρτι νυνί and the like), consists of juxtaposing two different but related-meaning words, which merge, so to speak, into a semantic unicum with enhanced meaning.
Aristidea III: or. 47,48 e una forma di 'superlativo popolare' (con considerazioni sulla semantica di πῶς τί; e πῶς τι; a partire da Platone) / Settecase, Marco. - In: HERMES. - ISSN 0018-0777. - (In corso di stampa).
Aristidea III: or. 47,48 e una forma di 'superlativo popolare' (con considerazioni sulla semantica di πῶς τί; e πῶς τι; a partire da Platone)
Marco Settecase
In corso di stampa
Abstract
Aristid. 47,48 has been variously corrected and interpreted by Dindorf, Keil and later editors. After careful reevaluation of the passage, it is proposed to print the text as transmitted by A (Laur. Plut. 60.3) but placing πῶς τί; in quotation marks: the expression—examined in detail in the paper—is attested in late Plato and is identifiable as a sort of colloquial superlative form. This ‘popular’ form of superlative, widely documented in Greek (cf. νῦν ἔναγχος, νῦν ἄρτι, ἄρτι νυνί and the like), consists of juxtaposing two different but related-meaning words, which merge, so to speak, into a semantic unicum with enhanced meaning.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.