Antero de Quental’s ‘picturesque Europe’. Translation and ‘transplantation’. In 1881 Antero de Quental worked to three texts (Normandia e Bretanha, Casas nobres inglesas e Veneza) for the portuguese edition of Picturesque Europe, a travel narratives’ collection first published in London during the period 1875-1878. Antero, indeed, developed a translation/reconstruction, especially in Venice’s chapter (originally by T. G. Bonney), by modifying, adding (for example, Taine’s passages) and enlarging the original text. This ‘transplantation’ dialogues directly with others Antero de Quental’s works, such as Causas da Decadência dos Povos Peninsulares.
"A 'Europa Pitoresca' de Antero de Quental" / Ragusa, A. - In: RICOGNIZIONI. - ISSN 2384-8987. - 2:3(2015), pp. 95-105.
"A 'Europa Pitoresca' de Antero de Quental"
RAGUSA A
2015-01-01
Abstract
Antero de Quental’s ‘picturesque Europe’. Translation and ‘transplantation’. In 1881 Antero de Quental worked to three texts (Normandia e Bretanha, Casas nobres inglesas e Veneza) for the portuguese edition of Picturesque Europe, a travel narratives’ collection first published in London during the period 1875-1878. Antero, indeed, developed a translation/reconstruction, especially in Venice’s chapter (originally by T. G. Bonney), by modifying, adding (for example, Taine’s passages) and enlarging the original text. This ‘transplantation’ dialogues directly with others Antero de Quental’s works, such as Causas da Decadência dos Povos Peninsulares.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.