В статье рассматривается вопрос о поэтическом перево- де, в первую очередь, в связи с передачей метрической струк- туры. Приводя конкретный пример перевода стихотворения В. Иванова на итальянский язык и работая с итальянской поэ- тической традицией на рубеже XIX и XX веков, автор пред- лагает третий путь, преодолевающий традиционный разрыв между формально и функционально эквивалентными переводами.

Снежинки и облака. Некоторые заметки o переводe поэзии Вячеслава Иванова / Ghidini, Maria Candida. - STAMPA. - (2020), pp. 67-76.

Снежинки и облака. Некоторые заметки o переводe поэзии Вячеслава Иванова

Мария Кандида Гидини
2020-01-01

Abstract

В статье рассматривается вопрос о поэтическом перево- де, в первую очередь, в связи с передачей метрической струк- туры. Приводя конкретный пример перевода стихотворения В. Иванова на итальянский язык и работая с итальянской поэ- тической традицией на рубеже XIX и XX веков, автор пред- лагает третий путь, преодолевающий традиционный разрыв между формально и функционально эквивалентными переводами.
2020
978-5-6041242-2-2
Снежинки и облака. Некоторые заметки o переводe поэзии Вячеслава Иванова / Ghidini, Maria Candida. - STAMPA. - (2020), pp. 67-76.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11381/2879281
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact