En parallèle aux réflexions fournies par Paddy Ladd pour les langues signées, qui verraient la surdité comme condition culturelle (avec ses propres valeurs de référence, ses lieux de rencontre, sa production littéraire, tout cela cimenté au niveau socio-linguistique, par la langue elle même), dans un modèle interprétatif qui reconnaît dans la surdité une minorité ethno-linguistique, mais encore plus dans le sillage du parcours scientifique-argumentatif de Harlan Lane qui applique l’étiquette de « groupe ethnique » à l’univers des sourds, on cherchera à réfléchir si, et à quel degré, la communauté espérantiste contemporaine présente des traits ethniques et puisse être considérée, avec les spécificités du cas singulier, comme une sorte de kvazaū-popolo, un “presque-peuple” comme souvent ils se auto-définissent, en langue, les espérantistes eux-mêmes. À savoir, une expérience de laboratoire de construction identitaire qui est enfin en train de produire, après 129 ans d’expérimentation, une sorte de communauté linguistique minoritaire in nuce, et qui, comme clair exemple borderline, confirme, dans son hétérodoxie, des dynamiques approfondies de façon plus traditionnelle. In parallelo alle riflessioni fornite da Paddy Ladd per le lingue segnate, che delineerebbero la sordità come una condizione culturale (con propri valori di riferimento, luoghi d’incontro, produzione letteraria, il tutto tenuto insieme, come collante socio-linguistico, dalla lingua stessa), in un modello interpretativo che riconosce nella sordità una minoranza etno-linguistica, ma ancor più ricalcando il percorso scientificoargomentativo di Harlan Lane che applica l’etichetta di «gruppo etnico» al «mondo dei sordi», si cercherà di riflettere se, e in quale grado, la comunità esperantista contemporanea presenti tratti etnici e possa essere considerata, con le specificità del caso, come una sorta di kvazaŭ-popolo, un “quasipopolo” come spesso si autodefiniscono, in lingua, gli stessi esperantisti. Ossia, un esperimento laboratoriale di costruzione identitaria che sta infine producendo, dopo 129 anni di sperimentazione, una sorta di comunità linguistica minoritaria in nuce, e che, come chiaro esempio borderline, conferma, nella sua eterodossia, dinamiche approfondite più tradizionalmente.

Definire una minoranza socio-linguistica: dalle lingue segnate a quelle pianificate / Astori, Davide. - STAMPA. - (2016), pp. 195-222. (Intervento presentato al convegno Premier Congrès Mondial des Droits Linguistiques tenutosi a Teramo nel 19-23 maggio 2015).

Definire una minoranza socio-linguistica: dalle lingue segnate a quelle pianificate

ASTORI, Davide
2016-01-01

Abstract

En parallèle aux réflexions fournies par Paddy Ladd pour les langues signées, qui verraient la surdité comme condition culturelle (avec ses propres valeurs de référence, ses lieux de rencontre, sa production littéraire, tout cela cimenté au niveau socio-linguistique, par la langue elle même), dans un modèle interprétatif qui reconnaît dans la surdité une minorité ethno-linguistique, mais encore plus dans le sillage du parcours scientifique-argumentatif de Harlan Lane qui applique l’étiquette de « groupe ethnique » à l’univers des sourds, on cherchera à réfléchir si, et à quel degré, la communauté espérantiste contemporaine présente des traits ethniques et puisse être considérée, avec les spécificités du cas singulier, comme une sorte de kvazaū-popolo, un “presque-peuple” comme souvent ils se auto-définissent, en langue, les espérantistes eux-mêmes. À savoir, une expérience de laboratoire de construction identitaire qui est enfin en train de produire, après 129 ans d’expérimentation, une sorte de communauté linguistique minoritaire in nuce, et qui, comme clair exemple borderline, confirme, dans son hétérodoxie, des dynamiques approfondies de façon plus traditionnelle. In parallelo alle riflessioni fornite da Paddy Ladd per le lingue segnate, che delineerebbero la sordità come una condizione culturale (con propri valori di riferimento, luoghi d’incontro, produzione letteraria, il tutto tenuto insieme, come collante socio-linguistico, dalla lingua stessa), in un modello interpretativo che riconosce nella sordità una minoranza etno-linguistica, ma ancor più ricalcando il percorso scientificoargomentativo di Harlan Lane che applica l’etichetta di «gruppo etnico» al «mondo dei sordi», si cercherà di riflettere se, e in quale grado, la comunità esperantista contemporanea presenti tratti etnici e possa essere considerata, con le specificità del caso, come una sorta di kvazaŭ-popolo, un “quasipopolo” come spesso si autodefiniscono, in lingua, gli stessi esperantisti. Ossia, un esperimento laboratoriale di costruzione identitaria che sta infine producendo, dopo 129 anni di sperimentazione, una sorta di comunità linguistica minoritaria in nuce, e che, come chiaro esempio borderline, conferma, nella sua eterodossia, dinamiche approfondite più tradizionalmente.
2016
978-88-548-9981-0
Definire una minoranza socio-linguistica: dalle lingue segnate a quelle pianificate / Astori, Davide. - STAMPA. - (2016), pp. 195-222. (Intervento presentato al convegno Premier Congrès Mondial des Droits Linguistiques tenutosi a Teramo nel 19-23 maggio 2015).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11381/2825064
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact