La presencia de terminología especializada en el diccionario general bilingüe (DGB), a diferencia de lo que sucede en los monolingües, es una cuestión poco tratada y casi ausente en numerosas publicaciones recientes. En este trabajo nos ocuparemos de la marcación diatécnica en general y en particular de la fraseología del lenguaje jurídico; trataremos este tema en la circularidad bidireccional observando la coherencia metodológica de su introducción con el contenido de la obra, la adecuación de la traducción de estas unidades teniendo en cuenta a su destinatario, es decir, un usuario que utiliza la fraseología con finalidades de interpretación y producción (Cabré, 2000, Corpas, 2003, Gómez de Enterría, 2006, San Vicente (ed.) 2006). Para nuestro estudio tomaremos como referencia las siguientes obras: Tam-Hoepli (GT), Tam menor (Tm), Espasa-Paravia (EP), Zanichelli (Z), Zanichelli/Vox (Vm) y Herder (H).

Consideraciones sobre el tratamiento de la fraseología especializada en los diccionarios bilingües español/italiano actuales / VALERO GISBERT, Maria Joaquina. - (2008), pp. 211-230. (Intervento presentato al convegno Terminología, traducción y comunicacion especializada. Homenaje a Amelia de Irazazábal tenutosi a Verona nel 2007).

Consideraciones sobre el tratamiento de la fraseología especializada en los diccionarios bilingües español/italiano actuales.

VALERO GISBERT, Maria Joaquina
2008-01-01

Abstract

La presencia de terminología especializada en el diccionario general bilingüe (DGB), a diferencia de lo que sucede en los monolingües, es una cuestión poco tratada y casi ausente en numerosas publicaciones recientes. En este trabajo nos ocuparemos de la marcación diatécnica en general y en particular de la fraseología del lenguaje jurídico; trataremos este tema en la circularidad bidireccional observando la coherencia metodológica de su introducción con el contenido de la obra, la adecuación de la traducción de estas unidades teniendo en cuenta a su destinatario, es decir, un usuario que utiliza la fraseología con finalidades de interpretación y producción (Cabré, 2000, Corpas, 2003, Gómez de Enterría, 2006, San Vicente (ed.) 2006). Para nuestro estudio tomaremos como referencia las siguientes obras: Tam-Hoepli (GT), Tam menor (Tm), Espasa-Paravia (EP), Zanichelli (Z), Zanichelli/Vox (Vm) y Herder (H).
2008
9788887082807
Consideraciones sobre el tratamiento de la fraseología especializada en los diccionarios bilingües español/italiano actuales / VALERO GISBERT, Maria Joaquina. - (2008), pp. 211-230. (Intervento presentato al convegno Terminología, traducción y comunicacion especializada. Homenaje a Amelia de Irazazábal tenutosi a Verona nel 2007).
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Volume AA.VV._Terminologia_Valero Gisbert_Saggio.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 1.73 MB
Formato Adobe PDF
1.73 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11381/1848839
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact