La presente tesi analizza l'inglese non-standard della varietà Britannica nei sottotitoli per sordi e ipoudenti (denominati SDH) per visualizzarne il grado di aderenza al parlato originale. Lo scopo è di monitorare l'accessibilità del patrimonio audiovisivo anche dal punto di vista della qualità linguistica per garantire al pubblico ipoudente la medesima esperienza di un pubblico udente. Il lavoro ha adottato una metodologia mista, che comprende la creazione di un corpus di SDH da quattro piattaforme streaming, la sua etichettatura sociolinguistica personalizzata utilizzando le reti neurali e la valutazione soggettiva della qualità di una parte dei suddetti da parte di persone sorde. La presenza di elementi non-standard individuati nel corpus ha provato la tendenza contemporanea alla creazione di sottotitoli accessibili verbatim.

Sociolinguistic Variation and Audiovisual Accessibility: Analysing Non-Standard English in Subtitles for d/Deaf and Hard of Hearing (SDH) Audiences / Illiano, F.. - (2026).

Sociolinguistic Variation and Audiovisual Accessibility: Analysing Non-Standard English in Subtitles for d/Deaf and Hard of Hearing (SDH) Audiences

ILLIANO, FRANCESCA
2026-01-01

Abstract

La presente tesi analizza l'inglese non-standard della varietà Britannica nei sottotitoli per sordi e ipoudenti (denominati SDH) per visualizzarne il grado di aderenza al parlato originale. Lo scopo è di monitorare l'accessibilità del patrimonio audiovisivo anche dal punto di vista della qualità linguistica per garantire al pubblico ipoudente la medesima esperienza di un pubblico udente. Il lavoro ha adottato una metodologia mista, che comprende la creazione di un corpus di SDH da quattro piattaforme streaming, la sua etichettatura sociolinguistica personalizzata utilizzando le reti neurali e la valutazione soggettiva della qualità di una parte dei suddetti da parte di persone sorde. La presenza di elementi non-standard individuati nel corpus ha provato la tendenza contemporanea alla creazione di sottotitoli accessibili verbatim.
2026
Scienze Filologico-Letterarie, Storico-Filosofiche e Artistiche
Audiovisual Translation
Sociolinguistics
Accessible Subtitling
Deafness Studies
Corpus Linguistics
Computational Linguistics
Non-standard British English
BESEGHI, Micol
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
PhD_Thesis_Illiano.pdf

accesso aperto

Licenza: Creative commons
Dimensione 8.58 MB
Formato Adobe PDF
8.58 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/1889/6651
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact