L'articolo analizza alcuni dei principali problemi traduttivi emersi nella resa in inglese del primo verso della Genesi. Prendendo in considerazione le principali traduzioni del testo Sacro prodotte attraverso i secoli si cercherà di enfatizzare il modo in cui scelte linguistiche differenti possono condurre alla costruzione di storie cosmiche diverse, rappresentative di posizioni teologiche talvolta opposte.
"Tradurre Genesi 1:1 in inglese" / Canepari, Michela. - STAMPA. - (2017), pp. 101-112.
"Tradurre Genesi 1:1 in inglese"
CANEPARI, Michela
2017-01-01
Abstract
L'articolo analizza alcuni dei principali problemi traduttivi emersi nella resa in inglese del primo verso della Genesi. Prendendo in considerazione le principali traduzioni del testo Sacro prodotte attraverso i secoli si cercherà di enfatizzare il modo in cui scelte linguistiche differenti possono condurre alla costruzione di storie cosmiche diverse, rappresentative di posizioni teologiche talvolta opposte.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.