Tradurre unità fraseologiche (UF) significa avere una conoscenza approfondita non solo da un punto di vista grammaticale, ma anche semantico-culturale, giacché riflettono l’ideologia della comunità che le crea e le usa. Ciò spiega in parte perché sono state considerate intraducibili. In questo intervento ci occuperemo del trattamento e della traduzione nei dizionari bilingui più rappresentativi1 di quelle espressioni di uso corrente che si ripetono come formule fisse e che hanno la stessa funzione grammaticale di qualsiasi altra parola.

La traduzione di alcune unità fraseologiche nei dizionari bilingue dallo spagnolo all'italiano / VALERO GISBERT, Maria Joaquina. - (2007), pp. 87-97. (Intervento presentato al convegno Il traduttore visibile tenutosi a Parma nel 2006).

La traduzione di alcune unità fraseologiche nei dizionari bilingue dallo spagnolo all'italiano.

VALERO GISBERT, Maria Joaquina
2007-01-01

Abstract

Tradurre unità fraseologiche (UF) significa avere una conoscenza approfondita non solo da un punto di vista grammaticale, ma anche semantico-culturale, giacché riflettono l’ideologia della comunità che le crea e le usa. Ciò spiega in parte perché sono state considerate intraducibili. In questo intervento ci occuperemo del trattamento e della traduzione nei dizionari bilingui più rappresentativi1 di quelle espressioni di uso corrente che si ripetono come formule fisse e che hanno la stessa funzione grammaticale di qualsiasi altra parola.
2007
9788878471849
La traduzione di alcune unità fraseologiche nei dizionari bilingue dallo spagnolo all'italiano / VALERO GISBERT, Maria Joaquina. - (2007), pp. 87-97. (Intervento presentato al convegno Il traduttore visibile tenutosi a Parma nel 2006).
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Gisbert (traduttore visibile 2-3).pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 195.22 kB
Formato Adobe PDF
195.22 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11381/1834614
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact