Il saggio coniuga l’analisi del linguaggio poetico puro e aulico di Rose Ausländer che viene fatto risalire alla tradizione del pensiero ebraico, con una riflessione sulle scelte traduttive operate alla luce dei suggerimenti traduttologici del filosofo ebreo- tedesco Franz Rosenzweig.

Tra plurilinguismo e idioletto: il linguaggio poetico di Rose Ausländer nelle scelte traduttive / Sellinger, Beatrix Hertha. - 1:(2004), pp. 355-375.

Tra plurilinguismo e idioletto: il linguaggio poetico di Rose Ausländer nelle scelte traduttive

SELLINGER, Beatrix Hertha
2004-01-01

Abstract

Il saggio coniuga l’analisi del linguaggio poetico puro e aulico di Rose Ausländer che viene fatto risalire alla tradizione del pensiero ebraico, con una riflessione sulle scelte traduttive operate alla luce dei suggerimenti traduttologici del filosofo ebreo- tedesco Franz Rosenzweig.
2004
9788888710631
Tra plurilinguismo e idioletto: il linguaggio poetico di Rose Ausländer nelle scelte traduttive / Sellinger, Beatrix Hertha. - 1:(2004), pp. 355-375.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
poesie scelte.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 1.09 MB
Formato Adobe PDF
1.09 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11381/1735282
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact